![]()
![]()
Hans und Marie-Luise Löhrwald laden ein.
Es besteht kein
Kostümzwang, jedoch wäre es schön, wenn Ihr mit
einer roten Nase (natürlich
nicht vom Trinken!), einem Hütchen
oder sonst etwas Verrücktem
kommt.
Wir lassen
uns gerne überraschen !
Et jitt jet zo süffele – et jitt jet zo müffele !
Das kann natürlich
keiner verstehen, ist in kölscher Mundart
geschrieben und bedeutet
:
Für Essen und Trinken ist gesorgt !
![]()
Und sie kamen, die Franzosen, die Engländer, die Deutschen, die Holländer, die Belgier und die Schweizer. So zahlreich, daß Marie Luise und Hans zeitweise mehr als 60 Gäste bewirteten. Doch wie schon gesagt: Für Essen und Trinken war gesorgt, und so konnte sich jeder an Gulaschsuppe, Erbsensuppe, Wurst und Käse laben und natürlich auch am Kölsch Bier oder am Marseillanaiser Wein - ganz nach Geschmack. Nicht alle waren verkleidet, war für manche doch dieser Kölner Karneval etwas vollkommen neues, aber einige brachten auch mit ihren originellen und liebevoll gestalteten Kostümen ein bißchen Farbe in die Menge.

Alles gerichtet für 50 Personen? Die Party kann also beginnen!

Es ist noch nicht dunkel draußen, aber so langsam wird's voller.

Das Kölsch ist angezapft und Gläser gibt es mehr als genug.

Auch unsere jüngsten Gäste haben ihre schönsten Kostüme hervorgeholt.

Andrang in der Küche? Kein Wunder! Hier gibt es ja lauter leckere Sachen.

"Na, wenn es überall so voll ist, dann esse ich halt im Flur."

Was macht denn Ewald da? Na klar doch, wie immer: Büttenrede!

Süße Kostüme! Was die Beiden da wohl zu flüstern haben?

Und was schreibt Wilma da wohl ins Gästebuch?
Das möchtet Ihr gerne wissen, was? Also gut, dann wollen wir es mal verraten!
Ihren Vortrag!
Ja, dieses Mal hat Wilma auch einen Fastnachtsvortrag gemacht, und wenn Ihr den gern lesen wollt.... hier ist er:
Bonjour!
Good Evening! Ihr Leut,
guten Tag!
Comment allez vous? How do you do? Comment ça va?
Ca va! All right!
Pas malade et pas fatigué!
Da könne mer ja
getrost auf die Fassenacht geh'!
Für die invitation ein merci
beaucoup.
We like it to come to Hans and Mary-Lou!
Die haben geschafft beaucoup de travail,
damit die Gästeschar auch très content
sei!
Carnaval à la
Cologne in Marseillan public zu mache,
le réaliser, this is
eine andere Sache!
Jedenfalls wird der Versuch gemacht:
MARSEILLAN, wie
es singt und lacht!
Und so fêtons
nous Fastnacht mit allem PiPaPo,
sind dabei recht lustig und froh!
Mit Singen, Trinken und Fröhlichsein,
the hours go
on, dann geht es heim!
Oh weh!!! Hans und Mary-Lou
stehen an der porte dann.
Ils
observent den geraden, schiefen, schwankenden Gang.
Le resultat von Kölsch-Bier und französischem Wein!
Attention!!! Ne pas tomber in den Etang hinein!
Les canards würden sicherlich maulen!
Und die
wollen wir ja doch nicht vergraulen!
Dann sagen wir: Au revoir! Good Bye! Auf
Wiedersehen! Bis zum nächsten Jahr!
Vielleicht mit einer noch größeren
Schar?
Bis dahin bleibt schön anständig und brav!
HELAU, auf die Fastnacht und MARSEILLAN
ALAAF!
![]()